Проекты*

Когнитивно-контрастивное исследование фразеологизмов, обозначающих черты характера и поведение человека в русском и английском языках

Работа призёра открытой городской научно-практической конференции «Наука для жизни» в секции «Филология» среди работ учащихся 10−11 классов

Направление работы: Фразеология
Авторы работы: ГБОУ Школа № 887
Предметы: Информатика, Обществознание
Классы: 11 класс
Мероприятия: Открытая городская научно-практическая конференция «Наука для жизни» 2020 года

Актуальность

Фразеологические единицы, обозначающие черты характера и поведение человека, малоисследованны в моноязычном плане и практически не подвергались глубокому контрастивному и когнитивному анализу.

Английский язык является международным языком общения, и изучение фразеологизмов имеет не только познавательное значение, но и эффективно способствует развитию коммуникативных навыков, так как правильное и адекватное понимание высказывания или текста невозможно без знания и понимания устойчивых оборотов. Умение понимать и правильно использовать фразеологизмы в речи повышает общую языковую культуру, помогает свободному и образному изложению мысли, совершенствует технику перевода, расширяет страноведческие знания.

Цель

Установить сходства и различия фразеологизмов путём контрастивного исследования и когнитивного анализа

Задачи

  1. Классифицировать фразеологизмы в английском и русском языках в различных категориях
  2. Провести контрастивное исследование
  3. Выявить сходства и различия, провести когнитивный анализ
  4. Начать разработку иллюстрированного фразеологического словаря
  5. Разработать пособие по подготовке к ЕГЭ по английскому языку с учётом встречающихся в заданиях фразеологизмов

Описание

Автор отобрал 380 фразеологических единиц в английском и русском языках. В ходе исследования фразеологические единицы также были рассмотрены автором с точки зрения следующих критериев:

  • стиль
  • нейтральный или стилистически окрашенный фразеологизм
  • порядок слов

Это позволило более полно определить черты сходства и различия между русскими и английскими единицами. Автором были созданы фокус-группы для проведения наиболее полного когнитивного анализа. Участникам фокус-групп с разным уровнем владения английским языком были предложены различные тексты, при работе с которыми им необходимо было проанализировать употребление фразеологических единиц и сравнить со знакомыми им русскими эквивалентами. Фокус-группам младшего возраста было предложено нарисовать ассоциации с различными фразеологическими оборотами. Фокус-группам средней и старшей школы было предложено участие в апробации заданий для будущего сборника.

Автор начал разработку иллюстрированного фразеологического словаря и пособия для подготовки к ЕГЭ по английскому языку.

Результаты работы/выводы

При проведении отбора и анализа фразеологических единиц, обозначающих черты характера и поведение человека, автор установил, что глагольные фразеологизмы – одни из наиболее часто встречающихся. Из всех отобранных фразеологизмов глагольные составляют 50 процентов.

Как показал когнитивный анализ, проведённый автором, в русском и английском языках во фразеологических оборотах, которые обозначают черты характера и поведение человека, довольно часто человек сравнивается с различными видами птиц, животных. Данная особенность является общей для английских и русских фразеологических единиц.

Автор выяснил, что в английском языке большая часть фразеологических оборотов является исконно английскими, авторы этих оборотов неизвестны. Данные фразеологизмы связаны с традициями и поверьями именно английского народа, а также с реалиями, преданиями и историческими фактами.

В ходе исследования установлено, что отличительной особенностью английского языка является наличие среди фразеологических единиц так называемых шекспиризмов. По числу фразеологизмов, обогативших английский язык, произведения Шекспира занимают второе место после Библии. Их свыше ста. В то время как в русском языке количество книжных фразеологизмов значительно ниже.

Также работа над проектом подтвердила, что в английском языке встречаются фразеологизмы американского происхождения, они относятся к так называемым внутриязыковым заимствованиям.

Работа фокус-групп подтвердила гипотезу о том, что большая часть фразеологизмов связана с поведением человека через сравнение с птицами, животными. Однако участниками также отмечено, что недостаточное владение фразеологическими оборотами изучаемого языка значительно усложнило восприятие текста.

Перспективы использования результатов работы

Создание фразеологического словаря и разработка пособия для подготовки к успешному прохождению ЕГЭ по английскому языку.

Мнение автора

«Фразеологический фонд любого языка является бесценным материалом для анализа с целью получения данных об особенностях не только конкретной языковой системы, но и носителей данного языка, их мышления, образа жизни, традиций и культуры. На мой взгляд, данная работа может являться вспомогательным материалом в изучении фразеологических единиц и особенностей их употребления как в русском, так и в английском языках.

Разработка фразеологического словаря, а также пособия поможет обучающимся подготовиться к прохождению государственной итоговой аттестации по английскому языку, в работе с текстовым материалом.

Конференция «Наука для жизни» позволяет участникам продемонстрировать предпрофессиональные умения, поделиться интересными идеями и, что особенно важно, разработать практико-ориентированные проекты. Невероятно широкий спектр секций и работ, представленных на конференции, даёт возможность погрузиться в мир науки и получить новый интересный опыт»