Онлайн-переводчики – помощники или враги?
Работа призёра открытой городской научно-практической конференции «Наука для жизни» в секции «Филология» среди работ учащихся 10−11 классов |
Направление работы: Филология
Авторы работы: ГБОУ Школа № 2005
Email: Написать
Предметы: Английский язык
Классы: 11 класс
Мероприятия: Открытая городская научно-практическая конференция «Наука для жизни» 2020 года
|
Актуальность
В настоящее время наблюдается активный спрос на онлайн-переводчики, так как они просты в использовании и предоставляют широкий ассортимент дополнительных возможностей. Большое количество онлайн-переводчиков затрудняет выбор наиболее эффективного, поэтому важно уметь ориентироваться в многообразии существующих сегодня электронных словарей.
Проблема
Проблема работы заключается в том, что не всегда переведённый с помощью онлайн-переводчика текст может быть достоверным.
Цель
Рассмотреть роль онлайн-переводчиков в изучении английского языка.
Задачи
1. Провести социологический опрос среди учащихся десятых классов
2. Оценить популярность компьютерного перевода среди школьников
3. Выявить наиболее качественные онлайн-переводчики
4. Провести апробирование этих переводчиков
5. Составить рекомендации по использованию онлайн-переводчиков
Описание
Автор провёл социологический опрос среди учащихся десятых классов, по результатам которых составил рейтинг онлайн-переводчиков.
Автор провёл апробирование данных переводчиков, составил таблицы с достоинствами и недостатками пяти наиболее популярных онлайн-переводчиков. Автор сделал выводы о том, что онлайн-переводчики помогают в изучении английского языка только при условии правильного использования этих приложений. Автор составил рекомендации по их использованию.
Результаты работы/выводы
При использовании онлайн-переводчиков важно учитывать все моменты и помнить, что электронные переводчики созданы не для того, чтобы заменить людей, а помочь им. Если хотите, чтобы перевод текста был более качественным, следуйте рекомендациям и используйте все функциональные возможности выбранного вами сервиса. Также нужно понимать, что результат их перевода может быть использован только как черновик, в качестве возможности ознакомиться с общим содержанием текста.
Перспективы использования результатов работы
Результаты исследования можно использовать как справочный материал при выборе переводчика в различных целях. Наиболее полезными могут стать таблицы, где подробно описаны плюсы и минусы каждого переводчика.
Мнение автора
«В результате данного исследования я познакомилась с историей появления и развития машинного перевода, классифицировала наиболее популярные онлайн-переводчики в соответствии с их функциональными возможностями, составила список рекомендаций по улучшению перевода. Данная информация оказалась полезной для меня.
Конференция «Наука для жизни» позволила получить новые знания, ознакомиться с работами других участников, улучшить навыки презентаций, поиска материала, аналитики, работы с различными источниками информации. Желаю всем участникам дальнейших успехов»